南蛇井総本氣

南蛇井にとらわれた言語的表現の場

圆顶と巨蛋

いずれも、ドームを意味する中国語。

ドーム→???→巨蛋:中日新聞Web

この記事とまったく同じように、名城線の駅でふと電光案内板を眺めてて気づいた。巨蛋のほうが大陸中国語っぽく思えるけど、圆顶が簡体字で流れるのと対照に考えると台湾向けの訳なんだろな。記事にあるように、東京ドームの愛称「ビッグエッグ」から生まれた訳語ってところ、親日さを感じないでもない。

ちなみに音感的には、いずれもDの音が入るだけマシでdomeの響きは一切ない。どちらもDAMEですね。